>首页 > 推新聞 > 澳門
母嬰室"男士可進"? 翻譯錯誤鬧笑話
2019年01月24日 17:54 来源:
查看数0

關閘巴士總站再出現低級錯誤!有網友發現,巴士總站內的母乳餵哺室 指示牌,把"男士免進" 翻譯成"男士可以进入",再次鬧出笑話。面對公共場所翻譯一再出錯,有團體代表認為,政府部門的檢收機制需要及時更新。

翻譯又錯了! 團體:需檢討驗收機制

女廁所跟母乳餵哺室一向是男士免進。不過關閘巴士總站卻驚現"男士可進"的母嬰室。

23日,一網友與丈夫偶然發現,貼在母乳餵哺室門上的溫馨提示,中文與葡文翻譯意思居然大相徑庭,發上社交網站就引起網民熱議,更有人懷疑這個葡文翻譯是來自網絡翻譯。

不過24日下午,記者去現場查看時,原本的溫馨提示已經被撕去。門上還留有殘膠的痕跡,取而代之的是新的"女士專用"提示牌。

距離是上一次關閘巴士總站鬧外文錯誤笑話都不足一個月,現在又再添一單。有團體代表認為,政府一而再再而三的犯錯真的說不過去,嚴重的暴露出政府部門在檢查驗收工程上的制度漏洞。

小錯不斷難改正 或易釀成大禍

而早前關閘總站拼錯字母的停車場指示牌,現在終於修改成正確的母乳餵哺室指示牌也換新,但是政府所犯下的低級錯誤,並不會隨著透明膠的撕除而消失。韋浩風表示,這些事件影響政府的形象,若政府再不好好檢討"積沙成塔",小錯或將釀成大禍。


澳亞衛視記者  賴伊凡 錢耀興 澳門報道

社交平台